人活得好累,今天我們就一起來學(xué)習(xí)英語“eat”這個(gè)詞,在我們?nèi)粘5目谡Z表達(dá)中,會(huì)不會(huì)有一些意想不到的含義呢?
首先我們大家都知道,英文單詞“eat”就是“吃”的意思!那如果有老外對(duì)你說了這樣的一個(gè)詞組,叫作:
eat humble pie 注意:大家可不要只想著吃餡餅哦!humble--adj.謙遜的,謙卑的
eat humble pie 真正意思指的是:“一個(gè)人認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤,從而認(rèn)錯(cuò)道歉”;
或者是“承認(rèn)錯(cuò)誤,低頭謝罪”這樣的意思!
He said lots of dirty words,but now he is eating humble pie.
他說了很多臟話,但是現(xiàn)在正在低頭謝罪,承認(rèn)錯(cuò)誤。在英文中,關(guān)于“eat”還有這樣的一個(gè)詞組,叫作:
eat you for breakfast 字面意思好像是:把你當(dāng)早餐一樣吃掉;還有人會(huì)更有詩意的把它翻譯成是“秀色可餐”的意思!
不過“eat you for breakfast”真正所指的意思,還真沒有咱們大家想的那么美好!
我們可以根據(jù)這個(gè)詞組字面上的意思來想象一下:如果一個(gè)人想要把你吃掉,就像是吃早餐一樣的輕松,那就可以說明這個(gè)人“不用費(fèi)任何的吹灰之力,就能把你治的服服帖帖的”!
需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了!
!所以老外在平時(shí)說話的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)用到“eat sb.for breakfast”而表達(dá)“輕而易舉的擊敗某人”的意思!
這個(gè)詞組經(jīng)常可以用來回?fù)粢恍﹦e人對(duì)你的挑釁,比如說這樣的一個(gè)例句:Do not look down on him,he can eat you for breakfast.
不要小看他,他能輕而易舉的就把你打敗。在平時(shí)說話的時(shí)候,老外們還有這樣的一個(gè)關(guān)于“eat”的日常說法,叫作:
eat sb.alive 字面意思可以夸張點(diǎn)的理解為是--(把某人)生吞活剝;注意:這個(gè)理解往往指的是一個(gè)人內(nèi)心的一種感受!
The powerlessness of losing love would eat me alive.
失去愛人的無力感,真的會(huì)把我生吞活剝了。powerlessness--n.無能為力,(內(nèi)心)軟弱,無力感
“eat sb.alive”還經(jīng)常被人們引申為是“尖銳的批評(píng),嚴(yán)厲的懲罰”;If I break the window,my mother will eat me alive.
如果我把窗戶打破了,我媽會(huì)嚴(yán)厲懲罰我的。需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了!
!
如果我把窗戶打破了,我媽會(huì)嚴(yán)厲懲罰我的。需要英語系列課程學(xué)習(xí)的小伙伴們,可以戳下方專欄來學(xué)習(xí)了!
!