當(dāng)我們談到萬圣節(jié)時,首先想到的英語是萬圣節(jié),但真正的萬圣節(jié)是每年的xx月xx日!所以xx月xx日實際上是萬圣節(jié)前夕,也就是“All Hallows 'Eve”(All Hallows' Eve)。
就像圣誕節(jié)一樣,大家一般都是在平安夜的
12.24晚上慶祝,而我們的除夕夜也是在大年初一的前一天晚上以合家團圓的方式慶祝新年的到來。
說了這么多,真正的“萬圣節(jié)”英文該怎么表達呢?
通常會表達為Hallowmas或者All Saint’s day,所以萬圣節(jié)還會被翻譯為“諸圣節(jié)”或“諸圣瞻禮”,是西方國家的傳統(tǒng)節(jié)日。
提起萬圣節(jié),它的代表就是“pumpkin”南瓜。
而南瓜燈并不是Pumpkin Lantern,地道的叫法應(yīng)該是“Jack-O'-Lantern”,這個叫法源自一個傳說:
(如果你還知道“南瓜燈”其他版本的故事,歡迎在評論區(qū)和大家分享!
)除了南瓜燈,大家一定對“Trick or Treat”非常熟悉,不給糖就搗蛋。
孩子們會提著南瓜燈,穿著各式各樣的稀奇古怪的服裝,不停地說:“trick or treat”,挨家挨戶地索要糖果。
· 這里的trick表示惡作?。?搗蛋),常用的短語是play a trick on sb.,意思是捉弄某人。
· 而treat表示款待(=給糖),比如我們想要請客的時候,就會說My treat或者It's my treat,都是很口語化的表達。
小孩子一般都是“童言無忌”,如果是大人們開玩笑沒有注意好分寸,把別人弄生氣了,還是要及時道歉,英語里可以怎么表達呢?
· Just kidding!
= Just joking!(別當(dāng)真!
)就是個玩笑!· I didn't mean to.
我不是故意的?!?I'm so/very/terribly sorry(for that).(對于那個/那件事)我非常抱歉!
通常態(tài)度誠懇的話,相信對方一般也不會太計較。學(xué)會英語“聽力”著重點,才能避免口語交流中的尬聊!
已購專欄的小伙伴在ViTalk的頭條主頁回復(fù)關(guān)鍵詞“頭條”二字還可以獲得課程相關(guān)學(xué)習(xí)資料以及福利!
其他疑問也可以給我們私信或留言!