互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)了大量似是而非的“名言”,美國(guó)眾議院黨議長(zhǎng)南希 · 佩洛西在過(guò)去xx年中多次引用一段圣經(jīng),但俄羅斯媒體近日發(fā)現(xiàn),這段似乎并不存在于任何版本的圣經(jīng)中。
“為上帝創(chuàng)造的需要服務(wù)是對(duì)創(chuàng)造我們的上帝的侮辱。
國(guó)會(huì)記錄顯示,佩洛西自xx年以來(lái)在眾議院引用了11次文本,并在眾議院外多次引用,最近一次是在xx月下旬向教教育者發(fā)表的演講中。
然而,根據(jù)《紀(jì)事報(bào)》雜志的報(bào)道,佩洛西如此鐘愛(ài)的詩(shī)句實(shí)際上并不存在,佩洛西告訴教育工作者:“我沒(méi)有在圣經(jīng)中找到它,但我一直在閱讀圣經(jīng),我一直在引用它。
對(duì)于佩洛西的觀點(diǎn),一位專(zhuān)家解釋了為什么她在《圣經(jīng)》中找不到這句話?;萏匚炙勾髮W(xué)
來(lái)圣經(jīng)/舊約副教授威爾 凱恩斯說(shuō)道:“佩洛西所引用的這句不在《圣經(jīng)》里。”凱恩斯表示,最接近佩洛西所引的一句話,在舊約圣經(jīng)箴言篇
14:31中可以找到:“欺壓貧寒的,是辱沒(méi)造他的主。
憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
”(Those who oppress the poor insult their Maker,but those who are kind to the needy honor him.)
對(duì)于佩洛西的觀點(diǎn),一位專(zhuān)家解釋了為什么她在《圣經(jīng)》中找不到這句話?;萏匚炙勾髮W(xué)
來(lái)圣經(jīng)/舊約副教授威爾 凱恩斯說(shuō)道:“佩洛西所引用的這句不在《圣經(jīng)》里。”凱恩斯表示,最接近佩洛西所引的一句話,在舊約圣經(jīng)箴言篇
14:31中可以找到:“欺壓貧寒的,是辱沒(méi)造他的主。
憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
”(Those who oppress the poor insult their Maker,but those who are kind to the needy honor him.)