“女子無(wú)才便是德”,我們很多人把這句話理解成:女人沒(méi)有才華,才算道德高尚。
其實(shí),這個(gè)理解是錯(cuò)的。
“女子無(wú)才便是德”的本意是這樣的:
女孩子一旦識(shí)字了,世界變大了,活動(dòng)范圍變廣了,反而容易被社會(huì)上的那些言情小說(shuō)污染,容易心猿意馬,讀書(shū)越多越,容易不守婦道,所以,不識(shí)字的女人反而老實(shí)本分,更適合做老婆,更適合成家過(guò)日子。
這才是“女子無(wú)才便是德”在古籍里的原本的意思。
對(duì)于“女子無(wú)才便是德”這句話,明朝學(xué)者陳繼儒,在他的《安得長(zhǎng)者言》,是這樣解釋的:
“女子通文識(shí)字,而能明大義者,固為賢德,然不可多得;其它便喜看曲本小說(shuō),挑動(dòng)邪心,甚至舞文弄法,做出無(wú)丑事,反不如不識(shí)字,守拙安分之為愈也。女子無(wú)才便是德??芍^至言?!?img src="/static/images/grey.gif" class="lazyload" data-src="/uploads/liwu/20210703/16252803827467267.jpg" title="女子無(wú)才便是德是什么意思 (女子無(wú)才便是德是什么意思簡(jiǎn)單點(diǎn))">
陳繼儒這段話的意思,翻譯成現(xiàn)代中文,是這樣的:
“女孩子識(shí)字,能讀圣賢書(shū),深明大義,那當(dāng)然是好的,然而,這種女子其實(shí)很罕見(jiàn),在現(xiàn)實(shí)生活中,我所知道的能識(shí)字、能讀書(shū)的女孩子,都不愛(ài)讀圣賢書(shū),反而就愛(ài)讀江湖上的那些不健康的言情小說(shuō),你情我愛(ài)的,女人讀了之后,心猿意馬,不安分,做出出軌等等各種丑事,還不如不識(shí)字,不識(shí)字反而可以安分守己,所以說(shuō)啊,女子無(wú)才便是德,真是至理名言呀!”
這才是古人說(shuō)“女子無(wú)才便是德”這話原本的意思。
那么,陳繼儒的說(shuō)法,到底有沒(méi)有道理呢?
答案是:沒(méi)有道理。
明末清初學(xué)者李漁,是這樣批判“女子無(wú)才便是德”的:
“‘女子無(wú)才便是德’,言雖近理,卻非無(wú)故而云然,因聰明女子失節(jié)者多,不若無(wú)才之為貴,蓋前人憤激之詞,與男子因官而德禍,遂以讀書(shū)作宦為畏途,遺言戒子孫,使之勿讀書(shū)勿作宦者等也。此皆見(jiàn)噎廢食之說(shuō),究竟書(shū)可競(jìng)棄,任可盡廢乎?吾謂才德二字,原不相妨,有才之女,未必人人敗行,之?huà)D,何嘗歷歷知書(shū)?但須為之夫者,既有憐才之心,兼有馭才之術(shù)耳!”
翻譯成現(xiàn)代中文,是這個(gè)意思:
“前人說(shuō),女子無(wú)才便是德,有一點(diǎn)道理,這樣說(shuō),也不是沒(méi)有原因,確實(shí)有一些聰明的女人,不守婦道,出軌了,還不如那些不識(shí)字的、老實(shí)巴交的女人可靠,可是,一棍子打死所有的女性讀書(shū)人,我覺(jué)得有點(diǎn)偏激了,打個(gè)比方說(shuō),我們看到很多男子,讀書(shū)做官之后,犯法了,下馬了,然后,我們就教育孩子說(shuō):讀書(shū)當(dāng)官很危險(xiǎn),千萬(wàn)別讀書(shū),千萬(wàn)別做官,這能成立嗎?不能成立!這根本就是因噎廢食嘛!難道我們因?yàn)橛腥水?dāng)了,就把所有的圣賢書(shū)都燒了?把所有的官職都撤了?當(dāng)然不能!依我看啊,人的才華和人的品德,其實(shí)是完全不相關(guān)的兩碼事,有才華的女人,未必個(gè)個(gè)都是壞女人,而那些出軌的婦,也并非個(gè)個(gè)都是讀書(shū)人,我們做男人的,不必害怕女人讀書(shū),我們只要懂得駕馭女人的才華,做到這一點(diǎn),其實(shí)就行了!”
老馮我認(rèn)為:李漁的思想,比起陳繼儒而言,要高一個(gè)境界。