何彼襛矣,唐棣之華?不肅雝?王姬之車。
何彼襛矣,華如桃李?平王之孫,齊侯之子。
其釣維何?維絲伊緡。齊侯之子,平王之孫。
——《詩經(jīng).國風(fēng).召南.何彼襛矣》
“春暖的花開,帶走冬天的感傷,微風(fēng)吹來浪漫的氣息?!碧諉吹倪@首《今天你要嫁給我》,想必大家都聽過。當(dāng)你聽著這首充滿詩意和浪漫的歌,看著一對新人走向紅毯之時,想象過自己婚禮會是什么樣子嗎?
有人希望在教堂舉辦一場浪漫自由的西式婚禮,男方穿著黑色的燕尾服,女方穿著白色婚紗,捧著鮮花對著牧師,莊嚴(yán)鄭重地發(fā)誓,婚后要忠于彼此。
也有人想要舉辦一場端莊典雅的中式婚禮,男方身穿傳統(tǒng)禮服,女方鳳冠霞帔,紅妝對鏡,洞房花燭,喜慶中充滿花好月圓、百年好合的美好祝福。
詩經(jīng)中這首《何彼襛矣》就描寫了一場繁華盛大的王室婚禮。但詩中“平王之孫,齊侯之子”到底指代誰,一直有爭議。后世學(xué)者普遍認(rèn)為此詩創(chuàng)作于西周時期,因此對“平王之孫,齊侯之子”有兩種說法。
其一說平王之孫是指平王(平正之王,非
王)的外孫女,齊侯之子,是指齊侯的兒子;其二說平王之孫是指平王(平正之王,非 王)的子孫,齊侯之子是指齊侯的女兒。不難看出,這兩種說法爭議主要在于,“子”、“孫”兩個字的性別不好確定。沒辦法,這就是古文用字太簡約的弊端之一,且篇幅又過簡短,沒法對照上下文進(jìn)行分析判斷。根據(jù)這兩種說法,為方便理解,我把這首詩這么翻譯一下:
盛大婚禮的描寫